Technical document translation involves translating technical documents like specialized websites and user manuals from a foreign language to a local language or vice-versa. These kinds of documents are generally produced by professionals who have a high level of expertise in their fields. Hence, translators who handle technical document translation must be from the respective niche.
Technical translation is a very challenging job, and any mistake or missing information can possibly lead to lawsuits and loss of clients and reputation.
What is the need for technical document translation?
Companies may need technical document translation services mostly when they procure inventory from foreign suppliers and are required to document internal processes for compliance purposes. They may also need these services when expanding their services to another state or country with a different spoken language.
When there is a need for translating research papers or technical documents, it is critical to hire only professional translators who have prior experience in the same niche.
Technical translation might be required for many types of texts right from operation instructions to technical websites. However, technical translation is required most commonly for:
Software Strings: While software translation and localization can be done with a minimum level of technical knowledge, software string translation is something that needs technical translators. It is because technical translators know how to handle software strings. They are familiar with the terminologies and how the program interprets strings in both the original and target languages.
User Manuals: When expanding to foreign markets or selling products or services in a different country, you might need to provide user manuals in the local language. The translation of user manuals requires technical knowledge in the relevant field and an understanding of how to express complex concepts in simple terms.
Technical Drawings: You cannot hire any random translator for translating technical drawings. Technical drawing translation is a specialized area where the translator must have an understanding of complex technicalities used in engineering drawings. Thus, when confronted with the need for technical drawing translation, work with only an experienced translator with expertise in technical drawings.
Safety Data Sheets (SDS): You must provide Safety Data Sheets (SDS) and Material Safety Data Sheets (MSDS) in the official language. In case the official language of a country is different than that of yours, you must partner with professional technical translators who can help improve communication and avoid workplace injuries, lawsuits, and regulatory fines.
SDS regulations change from one country to another, so you will need someone with the expertise of ensuring that your SDS and MSDS comply with regulations worldwide (or of the targeted country).
Inspection Reports:
International or multinational companies can require tons of paperwork, including inspection reports to devise the future business strategy and improve their products, services, processes, or work environment. So, if a translation is needed for a business inspection report, you will need a translator with similar technical translation expertise who can maintain accuracy.
As a business operating globally, you will need translators with expertise in different areas for translating different types of documents. Thus, rather than searching for technical translators for different translation projects separately, it is better to work with a reputable translation agency that can help you with technical document translation.
No comments:
Post a Comment